Category: TsukijiWonderlandへの招待状, ニュース

TsukijiWonderlandへの招待状#2―海老セリ場―

セリ場に足を踏み入れたら、そこは想像を超えたワンダーランドだった。

600時間にも及ぶ撮影素材の中で、本編で使用できた映像は限られています。
ここでは、シェフにとって必ず訪れるべき場所、築地市場の「ほんの一部」を紹介します。
※本編未使用映像/遠藤尚太郎編集・監督

【海老セリ場】

生マグロのセリ場の向かい側、隅田川方面に位置するのがエビのセリ場だ。ひな壇状にそびえるセリ台と反対の入り口から入室すると、左手には甘海老やボタン海老など、右手には車エビが並ぶ。

AM4:00過ぎには仲卸の姿が目立ちはじめる。その日入荷した海老の品目と数量が明記された紙を手に取り下付けを始めていく。マグロと同じく海老も専門性の高い経営形態の店が多い中、どこか和やかな雰囲気なのはここ独特の雰囲気だ。5時20分、セリ開始を告げるベルが鳴り響くと、そんな雰囲気も一変する。そこには厳しく目を光らせた勝負師たちの顔しかない。

 

[Invitation toTsukiji Wonderland #1: Shrimp Auction Hall]
“I found myself in a wonderland I could have never imagined.”

Since we have over 600 hours of video, there was a limit to the footage we could use in this movie. So, we would like to introduce you to some of the footage not used in this movie.

[Shrimp Auction Hall]

Opposite the raw tuna auction space, on the Sumida River side of the Tsukiji Market, is the shrimp auction space. When you enter the room from the entrance opposite the tiered auction blocks, the pink shrimp, button shrimp and so on are to the left, while the prawns are laid out to the right. The brokers begin to appear after 4AM. The brokers, with papers in hand that show the types and quantities of shrimp landed that day, begin to haggle. The atmosphere of the market hall is fairly peaceful, but that changes completely at 5:20AM. When the bell rings to indicate the start of the auction, the faces of the brokers become those of severe, sharp-eyed gamblers.